English Guy

ビジネス英語、海外ドラマ・映画英語等

海外ドラマ - 【フレンズ Friends】英語 - Season 2

YouTube - Friends Season 2


Friends - Julie - Ross's new girlfriend

Season 2 単語・例文

2-5. The One With Five Steaks and an Eggplant
  • midget : 小人

    Ross: Man, I sure miss Julie.
    Chandler: Spanish midgets. Spanish midgets wrestling. Julie. Ok, yes, I see how you got there.

  • figure out : 理解する

    (The phone rings and Chandler doesn't answer it.)
    Ross: You ever figure out what that thing's for?
    Chandler: No, see, I'm trying this new screening thing. You know, I figure if I'm always answering the phone, people'll think I don't have a life. My god, Rodrigo never gets pinned.

  • have a nerve to : 厚かましくも~する、Have audacity, show effrontery.

    Woman's Voice: Hello, I'm looking for Bob. This is Jane. I don't know if you're still at this number, but I was just thinking about us, and how great it was, and, well, I know it's been three years, but, I was kinda hoping we could hook up again.
    I barely had the nerve to make this call, so you know what I did?

  • pay off : 〔努力や投資などが〕利益[効果]を生む

    Jade: Great, I'll see you then.
    Chandler: Ok. (He hangs up.) Ok. Having a phone has finally paid off.

  • eggplant : ナス
    この記事読むと、なぜナスがeggplantなのでわかる!

    Phoebe: Oh, it's like a skit.
    Monica: Why, it's dinner for six. 5 steaks, and an eggplant for Phoebe.

  • fool around : To have a sexual affair with someone who is not one's spouse or partner.

    Steve: How are you? Look, you guys wanna meet the group? Come on. So, are you one of the ones who fooled around with my dad?

  • out of line : 線からはみ出て、常識はずれな

    Jade: Hi, it's me. Listen, Bob. I'm probably way out of line here. I mean, It has been 3 years, and you're probably seeing someone else now, but if we could just have one night together, just for old time's sake, one hot, steamy, wild night...

2-6. The One With the Baby on the Bus
  • swell up : 膨らむ、腫れる

    Monica: Is your tongue swelling up?
    Ross: Either that or my mouth is getting smaller.

  • Transit Authority(TA) : 公共バス電車管理センター

    Chandler: (on pay phone) Come on, pick up, pick up! Hello? Transit Authority? Yes, hello. I'm doing research for a book, and I was wondering what someone might do if they left a baby on a city bus. (Listens) Yes I do realize that would be a very stupid character.

  • Here's the deal : よく聞いて

    Joey: (grabbing the phone) Hi, here's the deal. We lost a carseat on a bus today. It's white plastic, with a handle, and it fits onto a stroller. Oh, and there was a baby in it. (Listens) (to Chandler) He wants to talk to you again.

  • from the top : 〔歌やせりふなどを〕最初から

    Phoebe: You wanna try it again?
    Stephanie: Yeah. From the top?
    Phoebe: Ok, there is no top. That's the beauty of Smelly Cat. Um, why don't you just follow me?

2-7. The One Where Ross Finds Out
  • put on weight : 太る

    Rachel: So, how was the party?
    Chandler: Well it couldn't have been worse. A woman literally passed through me. Okay, so what is it, am I hideously unattractive?
    Phoebe: No, you are not, you are very attractive. You know what, I go through the exact same thing. Every time I put on a little weight, I start questioning everything.
    Chandler: Woah, woah, I've put on a little weight?

  • flash : (性器・胸を)さっと見せる、to show(display) suddenly and briefly

    Monica: C'mon give me five more. Five more.
    Chandler: (weakly) No.
    Monica: Five more and I'll flash you.
    Chandler: One. . . two. . . two and a half. Okay, just show me one of them.

  • Phoebe: Yeah, so I said, "Okay, relax please," y'know, I mean, sex can be just about two people right there in the moment, y'know, it's, if he wants to see me again he can call and if not, that's fine too. So after a looooot of talking. . . I convinced him.
    Joey: Let me get this straight. He got you to beg to sleep with him, he got you to say he never has to call you again, and he got you thinking this was a great idea.
    Phoebe: Um-hum.
    Joey: This man is my God.

2-8. The One With the List
  • spoiled : 〔人が〕甘やかされて育った

    JOEY: Ok, let's start with the cons, 'cause they're more fun. All right, Rachel first.
    ROSS: I don't know. I mean, all right, I guess you can say she's a little spoiled sometimes.
    JOEY: You could say that.

  • ditzy : ほんの少しぼけて[うっかりして]いる

    ROSS: And I guess, you know, sometimes, she's a little ditzy, you know. And I've seen her be a little too into her looks. Oh, and Julie and I, we have a lot in common 'cause we're both paleontologists, but Rachel's just a waitress.

  • cut someone some slack : (人)を大目に見る、(人)を勘弁してやる

    PHOE: I... I cannot believe Ross even made this list. What a dinkus.
    JOEY: Hey, cut him some slack. It was Chandler's idea.

2-10. The One With Russ
  • pay one's dues : 〔苦労して〕地位を得る、Earn something through hard work, long experience, or suffering

    JOEY: Maybe they do. I've been doin' this ten years and I haven't gotten anywhere. There's gotta be a reason.
    ROSS: Oh c'mon. Maybe you're just, uhhh... paying your dues.
    JOEY: No, no, no, it.. it's too hard. It's not worth it. I quit.

  • mediocre : 平凡な、二流の、of only ordinary or moderate quality

    MNCA: Wait, wait, wait, wait, wait one minute. Wait a minute. I believe this will change your mind. [Reads from paper] In a mediocre play, Joseph Tribbiana was able to achieve brilliant new levels of... continued on page 153...[turns it] sucking.

  • veterinarian : 獣医

    JOEY: When I was little, I wanted to be a veterinarian, but then I found out you had to put your hands into cows and stuff.

  • psyched : わくわくする、To excite emotionally

    ROSS: Not at all! I love this guy. Hey, I was so psyched to hear you're back with my sister!

  • get off : 仕事を終える

    PHOE: Hey Rach, what time do you get off? We're all gonna do something tonight.
    RACH: Ummmm.... well, actually I'm already done, but I...I kinda got plans.

2-11. The One With the Lesbian Wedding
  • revel : 大いに楽しむ、To take great pleasure or delight

    ROSS: No no no, I mean, hey, why shouldn't I be happy for you? What would it say about me if I couldn't revel in your joy? I'm revelling baby, believe me!

  • uptight : ひどく緊張して、tense、nervous

    JOEY: I can't believe you're so uptight about your mom comin'.
    RACHEL: I know, but it's just it's the first time, and I just don't want her to think that because I didn't marry Barry, that my life is total crap, you know?

  • worth a shot(try) : 試す価値はある

    MR A: Oh, wait, I remember, she also said she wanted to sleep with me one last time.
    PHOEBE: I'm sorry, there's laughing in my head.
    MR A: [to Joey] Worth a shot, huh?
    [Joey nods and shrugs.]

2-24. The One With Barry and Mindy's Wedding
  • tense up : 緊張する、become tense, nervous, or uneasy

    MONICA: Joey, you know, maybe your just not used to kissing men, maybe you just tensed up a little, maybe that's what you need to work on.

  • live in the moment : 瞬間を生きる

    MONICA: Nooo! Never! I mean, we're living in the moment. God, it is so nice for once to not have to get all hung up on 'Where is this going?'

  • cut it out : 止める

    RICHARD: Awww! You know that's probably why babies learn to talk, so they can tell grown ups to cut it out.

  • humiliating : 屈辱的

    RACHEL: Oh my God this is sooo humiliating. I think the only thing that tops that was, was, was when I was in the eight grade and I had to sing the Copa Cabana in front of the entire school. I think I got about two lines into it before I ran and freaked out. Oh my God, my entire life is flashing before my eyes.

  • syphilis : 梅毒

    MINDY: Well uh, after you ran out on your wedding, Barry's parents told people that you were sort of....insane.
    RACHEL: Insane!
    MINDY: ...from the syphilis.

  • meet someone in person : 人に直接会う

    PHOEBE: She wants to meet you in person.
    CHANDLER: Hey, look, Phoebe I wanted to meet her in person too, okay, but she's married, she has a husband.