- 作者: 安保智勇
- 出版社/メーカー: 第一法規株式会社
- 発売日: 2014/05/31
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログを見る
目次
第1章 英文契約書序論
- 英文契約書のドラフトは誰が作る?
- コラム 契約書に関連するさまざまなリスク
- 英文契約書によく使用される表現
- コラム 条件節の時制
第2章 英文売買契約書の重要条項
- 国際取引の売買代金はどう決める?
- コラム Incoterms(インコタームズ)
- 期間や期限の記載について
- コラム before と「以前」の違い
- 品質保証条項で変わる主張内容
- コラム 免責条項の有効性
- リスクがいっぱい!? 補償条項の留意点
- コラム 契約における義務文言と条件文言
第3章 英文契約書によく出てくる一般条項(その1)
- 準拠法はどの国の法律?
- 紛争解決の方法を定めよう
- 完全合意条項の注意点
- 不可抗力って何を指すの?
第4章 英文契約書によく出てくる一般条項(その2)
- なぜ分離・独立性条項が必要なのか
- 優先する言語を決めておこう
- コラム 翻訳者泣かせの英文
- 権利非放棄条項の意義と機能
- 情報の秘密保持を図る条項
- 通知条項は“単純”でも“重要”
第5章 英文ライセンス契約書の重要条項
- ライセンス許諾と権利の範囲
- ロイヤルティーの設定
- グラントバック条項とは?
- コラム 英文契約書の時制
- 知的財産権非侵害表明保証条項の留意点
- コラム 契約条項における仮定法
索引
はじめての英文契約書の読み方 (アルク はたらく×英語シリーズ)
- 作者: 寺村淳
- 出版社/メーカー: アルク
- 発売日: 2016/01/20
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログを見る
目次
基礎編
第1章「英文契約書を作成する必要性とその構造」
英文「契約」とは/英文契約書の全体構造 ほか
第2章「契約書の『英文』を正確に読むための基本的なポイント」
英文契約書の文章の特徴/助動詞(shall, may)を探して構文をつかむ/関係(代名)詞に慣れる ほか
第3章「契約特有の慣用表現」
shall/may/hereto, hereunder, herein, hereofなど/including without limitationほか