English Guy

ビジネス英語、海外ドラマ・映画英語等

映画 - 【テッド2 Ted 2 (2015)】英語

Overview

  • Director: Seth MacFarlane
  • Writers: Seth MacFarlane, Alec Sulkin
  • Stars: Mark Wahlberg(John), Seth MacFarlane(Ted - Voice), Amanda Seyfried(Samantha), Jessica Barth(Tami-Lynn), Giovanni Ribisi(Donny), Morgan Freeman(Patrick Meighan)

YouTube - Trailer


Ted 2 - Official Trailer (HD)

Link

単語・主要フレーズ

  • sheltered : 保護された
    innocent : 素朴な(経験が少ない)人、Not experienced or worldly; naive.

    Narrator: [voice over] We are often told that happily ever afters exists only in the pages of fairy tales, and in the naive minds of sheltered innocents. And yet on this bright sunny Boston afternoon, a talking teddy bear is about to marry his girlfriend. Proving two things: Happy endings can come true for anyone, and America doesn't give a shit about anything.

  • tie the knot : 結ぶ、結婚する
    例)My sister and her boyfriend will tie the knot next year.

    Guy: Rick and I are actually about to tie the knot. Tami-Lynn: Oh, you guys getting married?

  • shake off : 取り除く、(病気を)治す、To free oneself of; get rid of
    例)We shook off our fears.

    Ted: Hey, buddy. Are you okay there? You look a little down. Are you still shaking off that hangover from the bachelor party?

  • early day : 朝が早い日

    Allison: Here you go, guys. [she brings them their drinks]
    We're gonna be closing in a few minutes. I'm going to this after hours thing at my friend's apartment if you want to join?
    John: Oh, thanks, Allison, but I got an early day tomorrow.
    Allison: Oh. Okay. Well, if you change your mind, here's the address. [she writes it down on a napkin]
    I put my cell number on there too. [she turns and walks away]

  • mess with : 〔人の感情〕をもてあそぶ

    Tami-Lynn: A baby? Like really?
    Ted: Yeah! See I think if we got a kid to love, it'll teach us how to love each other again.
    Tami-Lynn: Oh, my God, Teddy. You better not be messing with me.
    Ted: I swear to God, I'm not messing with you. I think you'll make an awesome mom.

  • wakeup call : モーニングコール、人生に対して目覚めさせる警告、警鐘

    Ted: Johnny, you listen to me. This is a wakeup call. Alright?
    You gotta get back out there and meet somebody because you are spiraling out of control here.
    John: Alright, alright. Fine, I will. Just stop looking at that shit, please!
    Ted: Johnny, I mean it! Alright? The next chick you meet you are getting be back in the game.
    John: Fine, I got it. Done!

  • bum out : 〔人を〕落ち込ませる、落胆させる

    Ted: Johnny, you kidding me? You're the first person I wanted to go.
    But you... you've just been so bummed out over your divorce lately, that I just, you know, I didn't want to put you in an awkward position.
    And plus, after seeing your laptop I didn't think you had any left.
    John: Just so you know, I'm totally willing to do it.

  • annul : (結婚、契約等を)無効にする

    Tami-Lynn: Look at this. [she reads from a letter]
    "Dear Ted, the state of Massachusetts regrets to inform you that due to an oversight regarding your legal status your marriage to Tami-Lynn McCafferty is unrecognized by the state and therefore invalid and hereby annulled."
    Teddy, can they do this to us?

  • Samanthaの陪審員に対するスピーチ

    Samantha: Hi. I'm Samantha Jackson. I gotta be honest with you.
    I'm…I'm a little nervous. Why am I nervous?
    Um, well not because I'm a junior attorney arguing her first case. And not because some of you might laugh at the fact that I'm representing a teddy bear. [everyone laughs]
    No, I'm nervous because of one simple word. Justice.
    I'm nervous that you're going to be swayed by smooth talk and a haircut and forget about the most important aspect to this case. Justice.
    A hundred and fifty years ago a slave by the name Dred Scott sued to prove that he was a person and not a piece of property. He lost. And as history has shown us, that wasn't justice.
    In every civil rights conflict we are only able to recognize the just point of view years after the facts. And when the next conflict comes along, we're once again blind to it as it's happening.
    Well, this is different you say, but it isn't. It is the same beast just wearing a different face, and it's happening again today.
    So I urge you, ladies and gentlemen of the jury, not to be a foot note on the wrong side of history.
    Don't wait too long to be right.
    Thank You.

  • bird flu : 鳥インフルエンザ

    John: Why? Nobody here likes you? I saw you eating lunch alone. You're a loser!
    Shep Wild: Your honor.
    Judge: Mr. Bennett!
    John: I hope that your kids get bird flu.

  • ramification : (派生する)問題・結果、A development or consequence growing out of and sometimes complicating a problem, plan, or statement
    例)the ramifications of a court decision.

    Boston Newscaster: Also in the news, a pending court case is beginning to get national attention for its civil rights ramification. Ted the bear, who some of you may remember came to life back in the mid-eighties right here in Boston, is suing to prove he is indeed a person.

  • file a lawsuit : 訴訟を起こす

    Jimmy Fallon: So, the big story out of Boston is that Ted, the bear, is suing to prove that he's a person. Legal experts are closely watching this case.
    They said if Ted wins, Donald Trump's hair would look to quickly file a similar lawsuit.

  • felony : 重罪、a serious crime, such as murder or arson

    Jimmy Kimmel: I don't think he should want to be considered a person. I mean, after all, you know Ted spent many years sleeping and cuddling with a child.
    That's cute when you're a stuffed animal, when you're a person that's a felony.

  • high-profile case : 注目を集めている裁判
    pro bono : 仕事で培った専門スキルを活かしたボランティア活動、またそれに参加する専門家

    Samantha: You know what? If anyone can get this verdict overturned it's him.
    He's not cheap, but we've become such a high profile case I feel like he might take it pro bono.

  • come down to : ~に行き着く

    Patrick Meighan: Well, it comes down to this. You want to be human in the eyes of the law. That's a hard sell, even for me.
    You see, the important thing about being human is making a contribution to society, assisting in the betterment of your race.
    You've done none of that. I've read about your life, the drugs, the parties, the prostitutes, the arrests.

  • Emancipation Proclamation : 奴隷解放宣言
    13th Amendment : アメリカ合衆国憲法修正第13条 - 公式に奴隷制を廃止

    Patrick Meighan: ...And I believe that a just court must by definition grant basic human rights to all those who deserve them.
    Just as the Emancipation Proclamation and the 13th Amendment did so many years ago.
    So, ladies and gentlemen of the court, I invite you to change the world.